Käytettävät koodit ovat tietenkin viittauksia Raamattuun.
One of the citations on the gun sights, 2COR4:6, is an apparent reference to Second Corinthians 4:6 of the New Testament, which reads: "For God, who commanded the light to shine out of darkness, hath shined in our hearts, to give the light of the knowledge of the glory of God in the face of Jesus Christ."
Tähtäinten valmistaja Tricijon on vahvistanut, että he laittavat välineisiin tarkoitukselle tuollaisia viitteitä. Ne ovat aina olleet siellä, eikä niissä ole mitään laitonta, sanottiin myyntijohtajan suusta. Yhtiön perustanut Glyn Bindon aloitti kaiverrusperinteen. Hän oli uskonnollinen mies, joka halusi taata taivaallista vakautta tähtäykseen.
Asiasta voi nousta suurempi kohu. Muhamettilaisten parissa tähtäimissä olevat raamatulliset kaiverrukset eivät ehkä olekaan olankohautuksella ohitettava ilmiö. Michael Weinstein, entinen ilmavoimien upseeri, on todennut, että jotkut komentajat ovat kutsuneet aseita "henkisesti muutetuiksi Jeesus Kristukset tuliaseiksi."
"Synti" -sanahan viittaa etymologiselta taustaltaan "ohi ampumiseen". Syntiä tekevä ei siis ikään kuin "osu maaliin", vaan tekee väärin.
ReplyDeleteKun tämä kiväärijuttu otetaan esiin, tulkinta saa "jännän käänteen". Onko ohi ampuminen on jälleen syntiä, piiloteokraattisessa sodankäynnissä. Vai onko merkitys kääntynyt sittenkin aivan erilaiseksi.
PS: Aidosti ihmettelen etymologiavimmaa. Käsittääkseni sanoilla ei ole lukkoon lyötyjä ja muuttumattomia sisältöjä, vaan ne vaihtuvat. Sanan nykykonnotaatiot ja denotaatiot ovat minusta keskeisempiä kuin se, mistä sanoista sitä on johdettu. Johdokset kertovat jonkun ajan käsityksistä, ja jos ne otetaan keskiöön, alkaa hommassa olemaan suorastaan perinteisiin vetoamisen makua. Mutta on se silti hauskaa!
Jenkkilässä kyllä osataan propagandasota, kun tarkoituksena on rauhoittaa muslimimaa...
ReplyDeleteTrijicon lopettaa raamattukoodien käytön tähtäimissään.
ReplyDeletehttp://www.cnn.com/2010/US/01/21/rifles.bibles/index.html?hpt=T2