Kirjan loppupuolella ilmestyy yksi outous. Puolimatka toistaa ilman epäilyksen tai kritiikin häivää väitteen professori Eric Piankan kauheuksista. Kyseinen evoluutioekologian professori oli pitänyt puheen Texasin tiedeakatemialle vuonna 2006. Puheessaan Pianka totesi, ettei ihminen ole sen kummoisempi olento kuin bakteeri. Sitten hän laukaisi täysillä; ihmisten liikakansoitus tuhoaa Maa-planeetan.
"Hänen mielestään tilanteen korjaamiseksi pitää ottaa nopeita askeleita. Hän katsoi ainoana ratkaisuna olevan, että ihmiskunnan väestö vähennettäisiin kymmenesosaan nykyisestä. Pianka suositteli, että 90 prosenttia ihmiskunnan väestöstä tuhottaisiin levittämällä lentokoneista ebola-virusta, koska ebola tappaa uhrinsa muutamassa päivässä. Puheen lopuksi kokouksen sadat osanottajat osoittivat hänelle suosiotaan seisomaan nousten."
S. 475.
Kirjoitin viitteiden kera bloggauksessani, että Pianka ei oikeastaan puhunut tuollaisia yleisön edessä. Minulla oli mahdollisuus kysyä asiasta suoraan Tapiolta, kun tapasimme katolisen seurakunnan nuorisotiloissa eräänä talvisena ja kohtalokkaana lauantaina. Kirjoitin tapahtumasta näin:
Toinen pointti oli professori Eric Piankan luento kansanmurhan suorittamisesta lentokoneista levitetyllä ebolaviruksella. Mistä Puolimatka oli oikein lukenut tuosta aiheesta?
Hän kertoi tutustuvansa tarkemmin siihen miten kohua aiheuttanut luento on tulkittu toisaalla. Eli ehkä kanta massamurhalle aplodeeraamisesta tiedeyhteisön sisällä saa jotain lievennystä.
Katso ja kauhistu, myrsky ja mylväys! Tapio Puolimatka on ottanut yhteyttä itse lähteeseen, ohi kuulopuheiden. Hän kirjoitti oikaisun 2.6.2011.
Oikaisu professori Eric Piankaa koskeviin väitteisiin kirjassa Tiedekeskustelun avoimuuskoe
Kirjassani Tiedekeskustelun avoimuuskoe (s. 475-476) referoin Forrest M. Mimsin artikkelia julkaisussa Citizen Scientist 31.3. 2006, jossa hän väitti professori Eric Piankan puolustaneen Texasin tiedeakatemian kokouksessa 3-5.3. 2006 ihmiskunnan väestön vähentämistä jopa ilmateitse leviävän ebola-viruksen avulla (oikea käännös sanasta airborne olisi ollut "ilmateitse leviävä", käänsin sen virheellisesti merkityksessä ”lentokoneista levitettävä”).
Professori Pianka otti minuun yhteyttä sähköpostitse 2.6. 2011 ja kertoi, ettei hän koskaan ole puolustanut Mimsin tulkinnan sisältämää väitettä eikä tietenkään ole koskaan puolustanut oman käännösvirheeni sisältämää väitettä.
Olen siis kirjassani antanut täysin harhaanjohtavan kuvan professori Piankan ajatuksista. Luotin liikaa toisen käden lähteisiin enkä tarkistanut asiaa itseltään professori Piankalta.
Pahoittelen syvästi tekemääni virhettä ja esitän anteeksipyyntöni professori Piankalle
Jyväskylässä 2.6. 2011
Tapio Puolimatka
Arvostuspisteeni Puolimatkaa kohtaan kohosivat reippaasti. Bravo, sir!
yllättävän suoraselkäistä toimintaa. GJ Tapsa
ReplyDeleteToivon että tämä oli vasta alkua...
ReplyDelete\o/
ReplyDeleteOnnittelut ja vieläpä molemmille !
ReplyDeleteAi että ihan huolimatonta toisenkäden lähteisiin nojaamista. Olisko laajemminkin selityksenä esim. sille miten tiiliskivipaksuisia kirjoja syntyy ripeällä tahdilla?
ReplyDeleteMutta hyvä että virheen tunnustaa ja korjaa. Se on älyllisyyttä. Joskus/usein jo virheen tekemättömyys kertoo isommasta älyllisyydestä.
"Katso ja kauhistu, myrsky ja mylväys! Tapio Puolimatka on ottanut yhteyttä itse lähteeseen, ohi kuulopuheiden."
ReplyDeleteEikös tuossa oikaisussa mainita, että Pianka oli se yhteydenottaja?
"Eikös tuossa oikaisussa mainita, että Pianka oli se yhteydenottaja?"
ReplyDeleteKappas vain. Noinhan siinä lukee. Kukakohan otti alunperin yhteyttä Piankaan näin Puolimatkan kirjaan liittyen?